Sunday, October 09, 2011
John Taylor's Translations of Veroniki Dalakoura's Poetry Featured on ArLiJo
Three poems translated into English from the Greek by John Taylor are featured on ArLiJo.
The poems are from the manuscript Wild Seraphic Fire by Veroniki Dalakoura.
Click on the link below to read the poems:
John Taylor featured on ArLiJo
Biographies:
John Taylor
Taylor is the author of the three-volume Paths to Contemporary French Literature and Into the Heart of European Poetry. He has also written five books of stories, short prose, and poetry, the latest of which is The Apocalypse Tapestries. A new collection of short prose, If Night Is Falling, will appear in 2012. He has received a grant from the National Endowment for the Arts to translate Georges Perros's Papiers collés, and from the Sonia Raiziss Charitable Foundation to translate Louis Calaferte's Le sang violet de l'améthyste. He has also translated books by Pierre-Albert Jourdan, Philippe Jaccottet, Laurence Werner David, Jacques Dupin, and several modern Greek writers. He writes the "Poetry Today" column in the Antioch Review and has long been a regular contributor to the Times Literary Supplement. He lives in France.
Veroniki Dalakoura
Dalakoura is a Greek poet whose work shows the influence of surrealism. She published her first book, Poiisi ’67-’72 ("Poetry 1967-1972"), a second volume, I parakmi tou erota ("The Decline of Eros"). Her books often combine poems, prose poems, and longer narratives in provocative ways. These volumes include O hypnos ("Sleep, 1982"), To paihnidi tou telous ("The Game of the End, 1988"), Meres idonis ("Days of Lust, 1990"), Agria angeliki photia ("Wild Seraphic Fire, 1997"), and O pinakas tou Hodler ("Hodler’s Painting, 2001"). Her most recent collection of verse is 26 Poiimata ("26 Poems, 2004"). Dalakoura’s work often develops themes related to eroticism and spirituality. She is also a noted translator of French literature. John Taylor’s essay about Dalakoura, “Eros and Other Spiritual Adventures,” is comprised in his book Into the Heart of European Poetry. John Taylor’s translations of her poems have appeared in several magazines and anthologies.
The poems are from the manuscript Wild Seraphic Fire by Veroniki Dalakoura.
Click on the link below to read the poems:
John Taylor featured on ArLiJo
Biographies:
John Taylor
Taylor is the author of the three-volume Paths to Contemporary French Literature and Into the Heart of European Poetry. He has also written five books of stories, short prose, and poetry, the latest of which is The Apocalypse Tapestries. A new collection of short prose, If Night Is Falling, will appear in 2012. He has received a grant from the National Endowment for the Arts to translate Georges Perros's Papiers collés, and from the Sonia Raiziss Charitable Foundation to translate Louis Calaferte's Le sang violet de l'améthyste. He has also translated books by Pierre-Albert Jourdan, Philippe Jaccottet, Laurence Werner David, Jacques Dupin, and several modern Greek writers. He writes the "Poetry Today" column in the Antioch Review and has long been a regular contributor to the Times Literary Supplement. He lives in France.
Veroniki Dalakoura
Dalakoura is a Greek poet whose work shows the influence of surrealism. She published her first book, Poiisi ’67-’72 ("Poetry 1967-1972"), a second volume, I parakmi tou erota ("The Decline of Eros"). Her books often combine poems, prose poems, and longer narratives in provocative ways. These volumes include O hypnos ("Sleep, 1982"), To paihnidi tou telous ("The Game of the End, 1988"), Meres idonis ("Days of Lust, 1990"), Agria angeliki photia ("Wild Seraphic Fire, 1997"), and O pinakas tou Hodler ("Hodler’s Painting, 2001"). Her most recent collection of verse is 26 Poiimata ("26 Poems, 2004"). Dalakoura’s work often develops themes related to eroticism and spirituality. She is also a noted translator of French literature. John Taylor’s essay about Dalakoura, “Eros and Other Spiritual Adventures,” is comprised in his book Into the Heart of European Poetry. John Taylor’s translations of her poems have appeared in several magazines and anthologies.